外贸过程中的各种专业词汇及翻译问题,英语及其他语种的在线交流
总版主:莫菲 版主:歪☆追风の者☆ [ 版主管理 ]
·本贴被浏览:244 次
·本帖被回复:10 次
Lengths from 3' up to 10' in 6-inch increments with a tolerance of +/-0.5”
长度要求以6英寸的增量从3英寸到10英寸之间,公差要求是:+/-0.5
你翻译还是让人不明白啊?
我的理解是:长度在3'--10' 的需增加6英寸的长度,公差是+/-0.5
漏了两个字, 不好意思
长度要求以6英寸的增量从3~10英寸长度的基础上扩展,公差要求是:+/-0.5
我觉得是:
长度从3英寸增加到10英寸,6英寸以内的误差要求控制在=-0.5
楼主上面的那句话很难翻译。要做到翻译得准确无误一定要结合前后文。(若能把这句话的前后文部分放上来更好)
你单独拎出来的话,意思很容易曲解。也就难免有多种翻译。
还有一点建议,如果对自己的理解有所怀疑,最好亲自跟客户确认,有的时侯老外也会犯错。
长度要求是增加3英寸——10英寸之间增加量在6英寸以内的可以有+或-0.5的误差
我是学外贸的,需一份兼职,与外贸有关的最好。E-MAIL;tt777dd@126.com
谢谢各位了,这句话没有前后文,就这一句话。
我翻译的对了,已经跟客户确认了!辛苦了!