• 在线用户:1181
  • 最高纪录:1894
  • 欢迎新会员:EstherZhang
货代之家 · 货盘信息 · 周游世界 · 环球娱乐圈 · 休闲咖啡屋 · 版务管理 · 版主之家 ·世贸求助 · 贴图专区· 发图片帖Rss阅读

商务外语论坛

外贸过程中的各种专业词汇及翻译问题,英语及其他语种的在线交流

总版主:莫菲 版主:☆追风の者☆   [ 版主管理 ]

·本贴被浏览:150 次

·本帖被回复:4 次

    楼 主

主题: 求感受翻译

  • 2008-06-11 19:33
  • 悬赏: 30积分 状态:

      有哪位高手知道下面单词在广告英语中如何解释

      corpus

      body copys

      weasel words

      alliteration



    • 标签:
      我不想成为谁的天下第一,只想成为你永远的唯一!
      第 1 楼

    回复:求感受翻译

  • 2008-06-11 21:55
    • corpus:

      A large collection of writings of a specific kind or on a specific subject.
      A collection of writings or recorded remarks used for linguistic analysis.

      a related ‘body’ of writings, usually sharing the same author or subject‐matter. See also canon, oeuvre.

      body copy:

      Main copy block of an advertisement as distinguished from headlines, subheadings, coupons, logo, captions of illustrations, and the like; also called body text or text. The body copy tells the sales story and is usually written as a personal one-on-one conversation. It explains how the product will satisfy the customer's need and appeals to the reader's self-interest. The length of copy will depend on the copywriter's technique, the product being sold, and the sales idea being presented. In some cases it will be a simple sentence; in others, a long paragraph. Generally shorter is better, but the only rule of thumb is that the body copy must sell the product.

       

       

      还没有签名
      第 2 楼

  • 2008-06-11 22:04
    • Idioms: weasel word
      [美]含糊其词的话, 模棱两可的话

      A word used to deprive a statement of its force or evade a direct commitment, as in Calling it "organized spontaneity" is using a weasel word; "organized" has sucked the meaning out of "spontaneity." This idiom may allude to the weasel's habit of sucking the contents out of a bird's egg, so that only the shell remains. [Late 1800s]

      Alliteration:

      The repetition of the same sounds or of the same kinds of sounds at the beginning of words or in stressed syllables, as in “on scrolls of silver snowy sentences” (Hart Crane). Modern alliteration is predominantly consonantal; certain literary traditions, such as Old English verse, also alliterate using vowel sounds. A common example in English is "Peter Piper Picked a Peck of Pickled Peppers".

       

      还没有签名
      第 3 楼

  • 2008-06-12 09:53
    • 亲爱的们,偶要的是中文翻译

      我不想成为谁的天下第一,只想成为你永远的唯一!
      第 4 楼

  • 2008-06-12 10:50
    • 把整句发上来看看

      删过的男人不加第二次, 甩过的男人不看第二眼, 有本事的, 让我爱你一辈子!

      快速回复:

    求感受翻译

    注意:您还没有登陆,请登陆后发贴或回复!  
    用户名: 密 码:
    版权声明:本文为网友原创或转载,一切法律责任由发布人自负。本网站《服务条款》享有相关权利。 若该文侵犯了您的权利,请与本网站联络,我们将及时处理。
    世贸人才网简介 | 企业服务 | 个人服务 | 意见反馈 | 法律声明 | 网站地图 | 联系我们 | 网站日志
    Copyright © wtojob.com. All Rights Reserved. 京ICP证050883号