Spill the Bean泄密
对话
Paul: Where are you going? Come on. Spill the bean.
保罗: 你要去哪儿?别这样,透露一下吧。
Scott: I’m going on a blind date.
史考特: 我正要去相亲约会。
Paul: You’re kidding, right?
保罗: 你是开玩笑的,对吧?
Scott: No, I’m serious. My sister set me up with one of her friends.
史考特: 不,我是说真的,我姐姐安排我和她的一个朋友认识。
Paul: That’s cool. But let me know if you want me to call you in the middle of your date.
保罗: 那太棒了。不过,如果要我在你约会进行中打电话给你,就跟我说一声吧。
Scott: What for?
史考特: 为什么?
Paul: It’s easier to make an exit if you get an important call during dinner.
保罗: 晚餐时,如果接到重要的电话会比较容易脱身。
Scott: Good idea.
史考特: 好主意。
延伸学习
Spill the Beans泄密
Spill指“洒”,bean指“豆子”。Spill the bean字面的意思为“洒豆子”。据说,古希腊时,若要进入某些秘密会社,必须先经由社员投票通过,黑白豆子分别代表反对及同意票。但要是在计票前打翻了装豆子的瓶子,而把豆子洒了一地,就等于泄露了秘密,所以spill the beans就被引申为“泄密”。
例:He spilled the beans to her.(他向她告密。)
a blind date相亲
类似我们所说的“相亲”,通常是由亲友安排,男女双方事前并不认识。而a double date则是指两对情侣一起出去,也就是“四人约会”。
例:This blind date was arranged by my brother.(这次相亲约会是我哥哥安排的。)
set someone up with…安排某人与…认识
例:It was Daniel that set me up with her.(安排我和她认识的人是但以理。)
in the middle of…在…当中
例:Mandy fell asleep in the middle of the speech.(曼蒂演讲听到一半时睡着了。)
make an exit离去
例:The audience made a quick exit after the fire broke out.(火灾发生后,观众迅速离开现场。)
I Could Eat a Horse我饿扁了
对话
Grace: I thought you were on a diet.
葛瑞丝: 我还以为你在减肥呢。
Rita: I was, but I’m breaking it today.
丽塔: 本来是,但是今天我破例。
Grace: Why?
葛瑞丝: 为什么?
Rita: I’m under a lot of pressure right now. Finals are coming up.
史考特: 我现在压力很大,期末考快到了。
Grace: Yes, but you shouldn’t give up your diet.
葛瑞丝: 是啊,不过你不应该放弃节食。
Rita: But, I’m so hungry I could eat a horse!
史考特: 可是我真的饿扁了,饿到可以把一匹马吃下去。
Grace: If you do not watch your figure, you’re going to end up as big as a horse.
葛瑞丝: 如果你不注意身材的话,你最后就会变得跟马一样大只了。
延伸学习
I could eat a horse我饿扁了
horse指“马”,一个人如果饥肠辘辘,饿到能吃下一匹马,代表他的肚子一定是饿扁了。例:After a hard day’s work, John could eat a horse.(辛苦了一整天,约翰觉得饥肠辘辘。)eat like a horse描述人食量惊人,相当于“食打如牛”。
eat like a bird形容一个人“食量很小”
hold one’s horses字面上是指“拉住某人的马”可引申为“别急,慢慢来”例:Hold your horses! Or you are going to choke.(别急,慢慢来!要不然你会议噎到。)
put cart before the horse字面意思是“把车放在马面前”也就是“本末倒置”。例:You are putting the cart before the horse!(你这样做根本就是本末倒置!)
be on a diet节食中,减肥中
例:He keep saying he was on a diet, but he never really was.(他总是说他在减肥,可是从来没有真正去做。)
be under pressure有压力
pressure有压力
例:We are all under a lot of pressure near the deadline.(接近截止日时我们的压力都很大。)
Be coming up快到了
例:Summer is coming up, so let’s go and buy swimsuits!(夏天快到了,所以我们去买泳装吧!)
figure身材