• 在线用户:1205
  • 最高纪录:1894
  • 欢迎新会员:dbaluo
货代之家 · 货盘信息 · 周游世界 · 环球娱乐圈 · 休闲咖啡屋 · 版务管理 · 版主之家 ·世贸求助 · 贴图专区· 发图片帖Rss阅读

商务外语论坛

外贸过程中的各种专业词汇及翻译问题,英语及其他语种的在线交流

总版主:莫菲 版主:☆追风の者☆   [ 版主管理 ]

·本贴被浏览:239 次

·本帖被回复:6 次

    楼 主

主题: 生活英语大家一起分享

  • 2008-05-18 20:36
    • Spill the Bean泄密

      对话

      Paul:   Where are you going? Come on. Spill the bean.
      保罗:   你要去哪儿?别这样,透露一下吧。

      Scott:   I’m going on a blind date.
      史考特:   我正要去相亲约会。

      Paul:   You’re kidding, right?
      保罗:   你是开玩笑的,对吧?

      Scott:   No, I’m serious. My sister set me up with one of her friends.
      史考特:   不,我是说真的,我姐姐安排我和她的一个朋友认识。

      Paul:   That’s cool. But let me know if you want me to call you in the middle of your date.
      保罗:   那太棒了。不过,如果要我在你约会进行中打电话给你,就跟我说一声吧。

      Scott:   What for?
      史考特:   为什么?

      Paul:   It’s easier to make an exit if you get an important call during dinner.
      保罗:   晚餐时,如果接到重要的电话会比较容易脱身。

      Scott:   Good idea.
      史考特:   好主意。

      延伸学习

      Spill the Beans泄密
      Spill指“洒”,bean指“豆子”。Spill the bean字面的意思为“洒豆子”。据说,古希腊时,若要进入某些秘密会社,必须先经由社员投票通过,黑白豆子分别代表反对及同意票。但要是在计票前打翻了装豆子的瓶子,而把豆子洒了一地,就等于泄露了秘密,所以spill the beans就被引申为“泄密”。
      例:He spilled the beans to her.(他向她告密。)

      a blind date相亲
      类似我们所说的“相亲”,通常是由亲友安排,男女双方事前并不认识。而a double date则是指两对情侣一起出去,也就是“四人约会”。
      例:This blind date was arranged by my brother.(这次相亲约会是我哥哥安排的。)
      set someone up with…安排某人与…认识
      例:It was Daniel that set me up with her.(安排我和她认识的人是但以理。)

      in the middle of…在…当中
      例:Mandy fell asleep in the middle of the speech.(曼蒂演讲听到一半时睡着了。)

      make an exit离去
      例:The audience made a quick exit after the fire broke out.(火灾发生后,观众迅速离开现场。)

      I Could Eat a Horse我饿扁了

      对话

      Grace:    I thought you were on a diet.
      葛瑞丝:    我还以为你在减肥呢。

      Rita:    I was, but I’m breaking it today.
      丽塔:    本来是,但是今天我破例。

      Grace:    Why?
      葛瑞丝:    为什么?

      Rita:    I’m under a lot of pressure right now. Finals are coming up.
      史考特:    我现在压力很大,期末考快到了。

      Grace:    Yes, but you shouldn’t give up your diet.
      葛瑞丝:    是啊,不过你不应该放弃节食。

      Rita:    But, I’m so hungry I could eat a horse!
      史考特:    可是我真的饿扁了,饿到可以把一匹马吃下去。

      Grace:    If you do not watch your figure, you’re going to end up as big as a horse.
      葛瑞丝:    如果你不注意身材的话,你最后就会变得跟马一样大只了。

      延伸学习

      I could eat a horse我饿扁了
      horse指“马”,一个人如果饥肠辘辘,饿到能吃下一匹马,代表他的肚子一定是饿扁了。例:After a hard day’s work, John could eat a horse.(辛苦了一整天,约翰觉得饥肠辘辘。)eat like a horse描述人食量惊人,相当于“食打如牛”。
      eat like a bird形容一个人“食量很小”
      hold one’s horses字面上是指“拉住某人的马”可引申为“别急,慢慢来”例:Hold your horses! Or you are going to choke.(别急,慢慢来!要不然你会议噎到。)
      put cart before the horse字面意思是“把车放在马面前”也就是“本末倒置”。例:You are putting the cart before the horse!(你这样做根本就是本末倒置!)

      be on a diet节食中,减肥中
      例:He keep saying he was on a diet, but he never really was.(他总是说他在减肥,可是从来没有真正去做。)

      be under pressure有压力
      pressure有压力
      例:We are all under a lot of pressure near the deadline.(接近截止日时我们的压力都很大。)

      Be coming up快到了
      例:Summer is coming up, so let’s go and buy swimsuits!(夏天快到了,所以我们去买泳装吧!)

      figure身材



    • 标签:
      还没有签名
      第 1 楼

    回复:生活英语大家一起分享

  • 2008-05-18 20:36
    • It’s All Greek to Me 我完全不懂

      对话

      Paul:    How are you doing in calculus?
      保罗:    你的微积分念得怎样?

      Grace:    Not so good.
      葛瑞丝:    不太好。

      Paul:    But I thought you were making progress.
      保罗:    我还以为你进步了。

      Grace:    No, I’m getting more and more confused. Can you help me?
      葛瑞丝:    才没有,我愈念愈胡涂了。你可以帮我吗?

      Paul:    I can’t. When it comes to calculus, it’s all Greek to me.
      保罗:    我爱莫能助呀!说到微积分,我可是一窍不通。

      Grace:    Maybe I should drop the class.
      葛瑞丝:    或许我该退掉这门课。

      Paul:    Or you could just try harder.
      保罗:    或者你可以再努力一点。

      Grace:    You’re right, but my idea would be easier.
      葛瑞丝:    你说得没错,但我的点子比较简单。

      延伸学习

      It’s all Greek to me我完全不懂、我对此一窍不通

      Greek指“希腊文”,这俚语源自莎士比亚剧作《凯撒大帝》,原文“For mine own part, it was all Greek to me.”(本句的mine现已被my取代)意思是“对我来说,这都是希腊文”。希腊文向来被视为最艰涩难懂的语言之一,在此引伸为“难懂的事”。

      know the ropes对某事了若指掌、非常在行

      rope指“绳子”。水手须学会使用船上个种绳索的技术,如果对绳子的特性都已经摸得一清二楚,就表示他已成了业界高手。
      例:He knows the ropes of computers.(他很懂电脑。)

      progress进步

      make progress进步、进展

      例:Mary is making remarkable progress in driving. (马利亚开车的技术进步很多。)

      When it comes to N/V-ing,…说到….

      例:When it comes to sports, skiing is my favorite.(说到运动,滑雪是我的最爱。)

      drop a / the class退选某课程

      例:Mark dropped History after the first day of the class.(马可在第一堂课推选了历史课。)

      还没有签名
      第 2 楼

  • 2008-05-18 21:37

      人生贵在坚持!

      尽人事,听天命!

      第 3 楼

  • 2008-05-19 09:48

      Nothing is impossible!

      第 4 楼

  • 2008-05-19 21:10
      还没有签名
      第 5 楼

  • 2008-05-20 11:06
      还没有签名
      第 6 楼

  • 2008-06-07 15:54
      还没有签名
      快速回复:

    生活英语大家一起分享

    注意:您还没有登陆,请登陆后发贴或回复!  
    用户名: 密 码:
    版权声明:本文为网友原创或转载,一切法律责任由发布人自负。本网站《服务条款》享有相关权利。 若该文侵犯了您的权利,请与本网站联络,我们将及时处理。
    世贸人才网简介 | 企业服务 | 个人服务 | 意见反馈 | 法律声明 | 网站地图 | 联系我们 | 网站日志
    Copyright © wtojob.com. All Rights Reserved. 京ICP证050883号