• 在线用户:846
  • 最高纪录:1297
  • 欢迎新会员:上帝歌唱

外贸业务论坛

外贸单证、结算、报关报检、业务跟进等在线交流

总版主:莫菲 版主:小丑鱼君子泰而不骄   [ 版主管理 ]

·本贴被浏览:79 次

·本帖被回复:6 次

    楼 主

主题: 出口货物商业合同

  • 2008-05-09 13:27
  • 悬赏: 10积分 状态:

      大家好,我急需一份国内出口货物 的商业合同范例,就是同外商签定的合同文件拉  谢谢各位!HAVE A NICE  DAY

    • 标签:
      还没有签名
      第 1 楼

    回复: 出口货物商业合同

  • 2008-05-09 14:24
    • SALES CONTRACT

                                                    DATE: OCT 31st, 2007

                                   CONTRACT NO.: RT-071031

       

      THE SELLER: 

      THE BUYERS:

       

      THIS CONTRACT IS MADE BY AND BETWEEN THE SELLERS AND THE BUYERS, WHEREBY THE SELLERS AGREES TO SELL AND THE BUYERS AGREES TO BUY THE UNDER MENTIONED GOODS IN ACCORDANCE WITH THE TERMS AND CONDITIONS STIPULATED BELOW:

      此合同产生于卖方和买方之间,经买,卖双方协商同意按如下条款购买如下商品:

       

      1. NAME OF COMMODITY: .

      产品名称: 

      2.SPECIFICATIONS:

      产品规格:

       

       

      3. QUANTITY:

      数量

      4. UNIT PRICE: AT USD ______/MT  FOB  XINGANG ,CHINA

        单价:_______ /每吨  FOB 中国天津新港     

                    :

      5. TOTAL AMOUNT:

      总额:

       

      6.PACKAGING: .

      包装:

       

      7.PAYMENT:

       

      8.SHIPMENT: _.

      发货时间:

       

      9.PORT OF LOADING: 

      发运港:

       

      10. PORT OF DISCHARGE:TO BE ADVISED BY THE BUYERS

      目的地港口:买方通知

       

      11. DOCUMENTS::TO BE ADVISED BY THE BUYERS

      单据要求:买方通知

       

      12. GUARANTEE OF QUALITY:

          THE SELLERS SHALL GUARANTEE THAT THE GOODS CORRESPOND IN ALL ASPECTS WITH THE QUALITY, SPECIFICATIONS AS STIPULATED IN THIS CONTRACT OF THE ITEM NO.2.

      品质保证:卖方保证产品质量,规格等指标符合合同第二条

       

      13.SETTLEMENT OF CLAIM:

      ANY BEHAVIOR RESULTING IN THE BREAKING OF THE CONTRACT SHALL BE CONSIDERED AS VIOLATIONS, AND THE SUFFERER HAS THE RIGHT TO TERMINATE THE EXECUTION OF THE CONTRACT AND TO CLAIM FOR HIS LOSSES.

      索赔:任何破坏协议条款的行为被认定为违背合同,受害方有权提出索赔。

       

      14. IF THERE ARE ANY PROBLEMS IN THE QUALITY ,THE BUYERS MUST INFORM THE SELLERS WITHIN 2 MONTHS WHEN THE GOODS ARRIVED AT THE DESTINATION PORT OR OTHERWISE THE SELLERS WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR IT .

            如果货物有品质问题,买方必须在货到目的港2个月之内通知卖方。否则卖方不予认可。

       

      15. FORCE MAJEURE:

         THE SELLERS SHALL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR THE DELAY IN SHIPMENT OR NON-DELIVERY OF THE GOODS DUE TO FORCE MAJEURE, WHICH MIGHT OCCUR IN THE COURSE OF CLEARING CUSTOMS, LOADING OR TRANSMIT. THE SELLERS SHALL ADVISE THE BUYERS IMMEDIATELY OF THE OCCURRENCE MENTIONED ABOVE AND WITHIN 14 DAYS THEREAFTER, THE SELLER SHALL SEND BY COURIER THE BUYERS FOR THEIR ACCEPTANCE A CERTIFICATE OF THE EVENT ISSUED BY THE COMPETENT GOVERNMENT AUTHORITIES WHERE THE EVENT OCCURS AS EVIDENCE THEREOF. UNDER SUCH CIRCUMSTANCE, THE SELLERS, HOWEVER, IS STILL UNDER THE OBLIGATION TO TAKE ALL NECESSARY MEASURES TO FASTEN THE DELIVERY OF THE GOODS, IN CASE THE EVENT LASTS FOR MORE THAN 5 WEEKS, THE BUYERS SHALL HAVE RIGHT TO TERMINATE THIS CONTRACT.

      不可抗力:由不可抗力造成的货物延迟发运或不可发运卖方不承担任何责任,卖方必须在事故发生后的14天内通知买方,并且将当地权威政府机构出据的有效证明邮寄给买方。在这种情况下卖方仍有义务发运货物,直到此种事故持续5周买方将会有权利终止这个合同。

       

      16.ARBITRATION:

      ALL DISPUTES IN CONNECTION WITH THIS CONTRACT OR THE EXECUTION THERE OF SHALL BE SETTLED THROUGH FRIENDLY NEGOTIATIONS. IN CASE NO SETTLEMENT CAN BE REACHED THROUGH NEGOTIATIONS, THE CASE SHOULD THEN BE SUBMITTED FOR ARBITRATION TO THE FOREIGN ARBITRATION COMMISSION OF THE CHINA COUNCIL FOR THE PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADE, BEIJING, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONAL RULES OF PROCEDURE. THE DECISION RENDERED BY THE SAID COMMISSION SHALL BE FINAL AND BINDING UPON BOTH PARTIES, NEITHER PARTY SHALL SEEK RECOURSE TO A LAW COURT OROTHER AUTHORITIES FOR REVISING THE DECISION. THE ARBITRATION FEE SHALL BE BORN BY THE LOSING PART UNLESS OTHERWISE WARDED.

      所有与这个合同有关的争议都必须通过商议友好解决。不能通过商议解决的事可以提交仲裁机构(中国北京贸易促进会依据临时程序规则执行)。两方委员会呈交了最终裁决后,合同的双方都必须依照裁决无权提交其他法律机构修订裁决。

       

      17.VALIDITY: THIS CONTRACT SHALL BE VALID FROM THE DATE SIGNED BY BOTH PARTIES AND VOID UNTIL THE FULL QUANTITY COMPLETED BY BOTH PARTIES.

      合法性:此合同从签订之日起对买卖双方具有约束力。

       

      18. THIS CONTRACT IS MADE IN TWO ORIGINALS, ONE TO BE HELD BY THE SELLER AND THE OTHER TO BE HELD BY THE BUYER IN WITNESS,THEREOF BOTH OF THEM HAVE THE SAME EFFECTIVENES.

      合同正本2份,买卖双方各保存一份,此合同具有同等法律效力。

       

       

      SIGNED ON BEHALF OF SELLERS:        SIGNED ON BEHALF OF BUYERS:

              

       

       

       

        还没有签名
        第 2 楼

      回复: 出口货物商业合同

    • 2008-05-09 14:29
      • 挑有用的吧~

        该改的还是要改~

          还没有签名
          第 3 楼

        回复: 出口货物商业合同

      • 2008-05-10 17:20
            还没有签名
            第 4 楼

          回复: 出口货物商业合同

        • 2008-05-12 23:28
              还没有签名
              第 5 楼

            回复: 出口货物商业合同

          • 2008-05-14 13:18
                还没有签名
                第 6 楼

              回复: 出口货物商业合同

            • 2008-05-14 13:38

                  人都是慢慢变坏的```而成熟也就是如何不择手段让自己不受到伤害```

                  MSN:chenmeixia1107@hotmail.com

                版权声明:本文为网友原创或转载,一切法律责任由发布人自负。本网站《服务条款》享有相关权利。 若该文侵犯了您的权利,请与本网站联络,我们将及时处理。
                  回 复:

                出口货物商业合同

                注意:您还没有登陆,请登陆后发贴或回复!  
                用户名: 密码:
                世贸人才网简介 | 企业服务 | 个人服务 | 意见反馈 | 法律声明 | 网站地图 | 联系我们 | 网站日志
                Copyright © wtojob.com. All Rights Reserved. 京ICP证050883号