• 在线用户:710
  • 最高纪录:1988
  • 欢迎新会员:圣剑水心
货代之家 · 货盘信息 · 周游世界 · 环球娱乐圈 · 休闲咖啡屋 · 版务管理 · 版主之家 ·世贸求助 · 贴图专区· 发图片帖Rss阅读

商务外语论坛

外贸过程中的各种专业词汇及翻译问题,英语及其他语种的在线交流

总版主:莫菲 版主:   [ 版主管理 ]

·本贴被浏览:565 次

·本帖被回复:21 次

    楼 主

主题: how to translate...

  • 2008-04-13 18:20
  • 悬赏: 5积分 状态:

      非注册用户没有浏览权限,请您注册并登录后浏览,新会员注册



    • 标签:

      不断学习!

      第 1 楼

    回复:how to translate... 求助者确认本帖为 最佳答案

  • 2008-04-14 10:47
    • 这个图片的立体效果没有达到我们的要求,我们要求凸出的部分有1毫米高”the tridimensional effect of this picture can not meet our requirment. The bulgy part must be 1 mm high.

      有种蠢蠢欲死的感觉!
      第 2 楼

  • 2008-04-13 19:05
    • the tridimensional effect of this picture does not match our request.

      the protuberant part should be 5mm high

      于千万人之中遇见你所遇见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了,那也没有别的话可说,惟有轻轻的问一声:“噢,你也在这里吗?”
      第 3 楼

  • 2008-04-14 11:11
    • “这个图片的立体效果没有达到我们的要求,我们要求凸出的部分有1毫米高”

      The tridimensional effect of this picture was not up to our request.

      The protuberant part should have been 1 mm high .

      此回帖于 2008-4-14 11:12:53 被 抹香鲸 编辑过

      第 4 楼

  • 2008-04-14 11:23
    • “这个图片的立体效果没有达到我们的要求,我们要求凸出的部分有1毫米高”

      The tridimensional effects of the picture doesn't meet our demands, whose bulgy part should be 1mm high. 

      The only way to travel is on foot.

                                             ___Angel Zhao

      第 5 楼

  • 2008-04-14 11:39
    • 厉害

      STARTING

      第 6 楼

  • 2008-04-14 12:04
    • 看来一山比较一山高啊.

      不但WORD-FOR-WORD 翻译.还要企图用英语考虑问题翻译.

      哈哈.有这么复杂吗???

       

       

      To err is human, to forgive is divine.

      第 7 楼

  • 2008-04-14 14:29
    • biggie有没有听说过“光说不练假把式”?

      欢迎大家加入日语圈:日语学习,日本文化,日本影视音乐,日本时尚……非哈日一族的领地

      本人在论坛职责:
      1)欺负新来的小同学.2)批评犯错的老同学.3)代女同学欺负男同学.4)没事找虐

      第 8 楼

  • 2008-04-14 14:37
    • 可惜汉语我懂不多.没有办法理解你什么意思.

      To err is human, to forgive is divine.

      第 9 楼

  • 2008-04-14 16:14
    • The tridimensional effects of the picture doesn't meet our requirement, It should be embossed 1mm high!

      第 10 楼

  • 2008-04-15 12:32
    • 我觉得翻译的都对哦..但是可能有些句子会比较好些..

      where there is a will ,there is a way.
      快速回复:

    how to translate...

    注意:您还没有登陆,请登陆后发贴或回复!  
    用户名: 密 码:
    版权声明:本文为网友原创或转载,一切法律责任由发布人自负。本网站《服务条款》享有相关权利。 若该文侵犯了您的权利,请与本网站联络,我们将及时处理。
    世贸人才网简介 | 企业服务 | 个人服务 | 意见反馈 | 法律声明 | 网站地图 | 联系我们 | 网站日志
    Copyright © wtojob.com. All Rights Reserved. 京ICP证050883号