Natural color;begin colour 自然色
Primary colour;fundamental colour 原色
Pure colour 纯色
Complementary colour 补色
Fashion colour;trend colour 流行色
Inter colour 国际流行色
Essential colour 基本色
Similar colour 同类色
Multicolour 多种色彩
Full colour 彩色
Plain colour 素色
Secondary color 混合色
Contract colour 对比色
Cold colour 冷色
Warm colour 暖色
Neutral colour;intermedium colour 中间色
Soft colour 柔和色
Rich in colour 浓色
Advancing colour 前进色
Receding colour 后退色
Expansive colour 膨胀色
Contracting colour 收缩色
Ground colour 底色
Surface colour 表面色
Transparent color 透明色
Metal colour 金属色
Accent colour 强调色
Colour matching;colour combination 配色
Colour mixing 调色
=========================================
red 红色
vermeil, ponceau 朱红
pink;soft red; rose bloom 粉红色
plum;crimson;梅红
rose 玫瑰红
peach blossom;桃红
cherry 樱桃红
salmon pink 桔红色
garnet石榴红
purplish red;date red 枣红色
lotus red 莲红色
fuchsia pink 浅莲红
bean red 豆红
capsicum red辣椒红
Kaoliang red 高梁红
poppy red 芙蓉红
lake;rouge red胭脂红
salmon 鲑鱼红
hawksbill turtle red 玳瑁红
cadmium orange 海螺红
ruby red 宝石红
agate red 玛瑙红
coral珊瑚红
bronze red金红
iron oxide red铁红
rust red铁锈红
chrome red铬红
brick red砖红
reddle 土红
purplish red;wine red;紫红(酒红)
prune;mulberry深紫红
henna棕红
dark red;dull red暗红
fresh red;blood red;bright red鲜红
scarlet绯红
silver pink米红
deep red深红
light red 淡红
=====================================
橙色 orange
黄色 yellow
深桔黄 deep orange
浅桔黄 light orange; clear orange
柠檬黄 lemon yellow;lemon
玉米黄 maize
橄榄黄 olive yellow
稻草黄 straw yellow
芥末黄 mustard
杏黄 broze yellow
蛋黄 york yellow;egg yellow
藤黄 rattan yellow
象牙黄 nude
日光黄 sunny yellow
土黄 earth yellow ;yellowish brown;
砂黄 sand yellow
金黄 golden yellow;gold
深黄 deep yellow
棕黄 tan
青黄 bluish yellow
灰黄 sallow;grey yellow
米黄 cream
嫩黄 yellow cream
鲜黄 cadmium yellow
鹅黄 light yellow
中黄 midium yellow
浅黄 light yellow ,pale yellow;buff
淡黄 primrose;jasmine
==========================================
绿色 green
豆绿 pea green;bean green
浅豆绿 light bean green;
橄榄绿 olive green;olive
茶绿 tea green; plantation
葱绿 onion green;
苹果绿 apple green
森林绿 forest green
苔藓绿 moss green
草地绿 grass green
灰湖绿 agate green
水晶绿 crystal
玉绿 jade green
石绿 mineral green
松石绿 spearmint ; viridis
孔雀绿 peacock green
墨绿 green black ;jasper
墨玉绿 emerald black
深绿 petrol ;bottle green;Chinese green
暗绿 deep green
青绿 dark green
碧绿 azure green; viridity
蓝绿 blue green
黄绿 yellow green
灰绿 grey green;
褐绿 breen
中绿 medium green;golf green
浅绿 light green
淡绿 pale green
================================================
靛青 ingigo
蓝色 blue
天蓝 ;蔚蓝 sky blue ; azure
月光蓝 moon blue
海洋蓝 ocean blue
海蓝 sea blue
湖蓝 acid blue
深湖蓝 vivid blue
中湖蓝 bright blue
冰雪蓝 ice-snow blue
孔雀蓝 peacock blue
宝石蓝 sapphire;jewelry blue
粉末蓝 powder blue
藏蓝 purplish blue ;navy
海军蓝 navy blue
宝蓝 royal blue
墨蓝 blue black
紫蓝 purplish blue
浅紫蓝 dutch blue
青蓝 ultramarine
深灰蓝 blue ashes
深蓝 dark blue ; deep blue
鲜蓝 clear blue
中蓝 medium blue
浅蓝 light blue
淡蓝 pale blue ;baby blue
===================================
紫色 purple ;violet
紫罗兰色 violet
紫水晶色 amethyst
葡萄紫 grape
茄皮紫 wineberry;aubergine
玫瑰紫 rose violet
丁香紫 lilac
墨紫 violet black
绛紫 dark reddish purple
暗紫 violet deep;dull purple
乌紫 raisin
蓝紫 royal purple
鲜紫 violet light
深紫 modena
浅紫 grey violet
淡紫 pale purple ;lavender
淡白紫 violet ash
青莲 heliotrope
雪青 lilac
墨绛红 purple black
暗绛红 purple deep
浅绛红 purple light
================================
黑色 black
炭黑 carbon black;charcoal black
暗黑 pitch-black ; pitch-dark
漆黑 dull black
白色 white
象牙白 ivory white
牡蛎白 oyster white
珍珠白 pearl white
玉石白 jade white
银白 silver white
羊毛白 wool white
乳白 milky white
米白 off-white; shell
雪白 snow-white
灰白 greyish white
纯白 pure white
本白 raw white ;off white
粉红白 pinky white
浅紫白 lilac white
灰色 grey
银灰色 silver grey
炭灰色 charcoal grey
烟灰 smoky grey
雾灰 misty grey
黑灰 grey black
金色 gold
银色 silver
青古铜色 bronze;bronzy
驼色 camel ;light tan
米色 beige;cream; gray sand
卡其色 khaki
奶油色 cream
豆沙色 cameo brown
水晶色 crystal
荧光色 iridescent
彩虹色 iris; rainbow
棕色 brown
茶褐 umber;auburn
淡褐 light brown
咖啡 coffee
琥珀色 amber
=========================
Taupe 浅灰褐色
lavender 浅紫
mushroom
pistachio 淡黄绿色(开心果的颜色)
hunter green 森林绿色
fanion
aquamarine 海蓝宝石的蓝色
palomino
chestnut 栗褐色
mocha 咖啡色
burgundy 葡萄酒红
bordeaux 波尔多红,紫红
======================
英汉语中某些颜色的词语,在平时的运用中其客观色彩意义已经淡化,而常用来表示不同
的喻义。我们应当注意这类英汉词语的异同之外,还
应注意这类颜色词不能直译,所以当我们使用这些词汇时,应特别留意其涵义及翻译,才
能达到正确动用之目的。
一、white
1) 英语中的“white”其涵义可表示纯洁、美好、善意、合法、公平、幸福、轻轻的、政
治上反动等,如:
a white lie 无恶意的谎言
white coffee 加牛奶的咖啡
white list 白名单(指守法人士、合法机构等)
white room 最清洁的房屋
white hope 为某团体(或) 城镇带来荣誉的人
white wedding 吉祥的婚礼
white man 正直高尚的人
white light 公正无私的裁判
white sheet 忏悔者的白袍
white magic 有美好动机的魔术
days marked with a white stone 幸福的日子
the white bird 人的知觉与灵魂
2) 汉语中的“白色”其涵义表示清楚、明白、陈述、纯净、无代价的、无效的、政治上反
动的等。如:
真相大白the fact made clear
白吃eat sth without pay
表白explain sth for oneself
白给give sb sth for nothing
白丁very common people
白眼the tired look
不分皂白not tell right or wrong
白痴the foolish person
白圭之玷the good man’s shortcoming
二、green
1) 英语中的green 一词可表示新的、年轻的、嫉妒的、佳境的等。如:
a green hand 新手
green house 暖房
green room 演员休息室
as green as grass 无生活经验的
green eyed monster 嫉妒
green fingers 成功的种植者;种植的高超技艺
green thumb 园芝技能
green light 绿灯 准许 许可
green line (军) 轰炸机、敌我分界线
green stuff 蔬菜 草木
in the green 青春期
a green old age 老当益壮
to get the green light 得到允许做某事
to look through green glasses 对..感到嫉妒
jack in the Greens 花屋中的人(西俗五月一日用冬青和花扎成小屋,人居其中,上街游
行)
in the green tree (或wood) 处于佳境
green power (美) 金钱的力量
green sand(铸造用的) 新取砂
go to the green wood 落草(去当绿林好汉)
2) 汉语中的“青色”还可表示年轻的、新的、未成熟的、健壮的、永恒的等。如:
青史留名 leave a glorious name in the history
青女 the god having charge of fog in the legend
青史 the history book
青衿 the scholars in the ancient time
青睐 favour
炉火纯青the perfect skills of doing something
青出于蓝而胜于蓝the new coming from the old is better than the old
三、black
1) 英语中“black”可表示严重的,不受欢迎的,不吉利的、罪恶的、不合适的、不合法
的、愤怒
的等。
a black letter day 不吉祥的日子,倒霉的一天
black and blue 青一块、紫一块
black market 非法交易市场
black list 黑名单
Black Mass 死人的弥撒
Black Maria 囚车、巡警车
black look 恶狠狠的神色
black mood 情绪低落
black spot 交通事故多发地段,事故、犯罪焦点
black sheep 败家子、害群之马
in somebody’s black books 失去某人的宠爱
black heart 指奸恶 阴险的人
black house 指军营中的牢房
black despair 大失望
black man 恶魔
black ox 不幸
black coffee 不加牛奶或糖的咖啡、诈骗犯
2) 汉语中的“黑色”也多表示贬意如“阴暗的、非法的、秘密的、坏的、狠毒的等。如:
黑心人 the very cruel people
黑市 unlawful market
黑幕 the evil inside of something
黑手 the reactionary power having some evil activities secretly
黑社会组织 the unlawful social organization doing some illegal activities as
their job
黑货 the unlawful carrying or selling goods
黑帮 the reactionary organizations gathered secretly
黑色幽默 the humour expressing nihilism and pessimism
四、red
1) 英语色彩词“red”还可表示喜庆、热烈、幸运、流血的、赤字、亏损、负债等。如:
red alert (空袭) 紧急警报
red cross 红十字会
red light 危险信号
a red letter day 纪念日,大喜的日子
red meat 牛肉 羊肉
red rag 激怒的事物
on red alert 准备遭受危险 应急状态
red ball 快车
red tape 繁琐拖拉的公事程序,官僚作风
red herring 熏青鱼
see the red light 觉察危险逼近
3) 汉语的红色还可表示:革命、成功、受到宠信、喜庆等。如
开门红 get success at the very beginning
红火 very busy and flurishing
红人 a favourite with sb in power
红尘 human society the
红颜 beautiful women
红事 wedding
红脸 get angry or be shy
红眼 the green eye bonus
红运 good luck honour roll
红娘 the person helping the other’s marriage
五、yellow
1) 英语中“yellow”除表示黄颜色外还可表示胆怯的、卑鄙的、靠不住的、妒忌的、(报
刊等) 采用耸人听闻手法的、作低级渲染的等。如:
yellow dog 野狗 杂种狗 卑鄙的人
yellow boy 金币 黑白杂种
yellow back 法国的一种廉价小说
have a yellow streak 懦怯、胆小、卑鄙的行为
the yellow press 黄色报刊,另人激动的报刊
yellow journalism(美) 黄色新闻编辑方式
yellow alert (空袭) 预备警报
yellow belly 可鄙的胆小鬼
yellow looks 可怕的脸色,诧异的眼神
2) 在汉语中“黄色”还可以表示下流、堕落,同时黄色与其它词语在一起构成了许多新的
词汇,
使用广泛。如:
黄色书刊 obscene books blue films
扫黄 to blow or get rid of the obscene things
黄卷 the ancient books almanac
黄屋 the ancient emperor’s carriage
黄泉 the place where the dead were buried
黄教 one kind of lamaism
黄梁梦 a fond dream
黄发垂髯 the old people and children
黄道吉日 the lucky day to do something important
六、blue
1) 英语中的“blue”除表蓝色外,还可表示禁律严的、下流的、猥亵的、沮丧的、忧郁的
、(脸色)发灰的、发紫的等。如:
the blues 忧郁、烦闷
out of blue 突然地
be blue in the face(由于愤怒或过分费力) 脸色突变
once in a blue moon 千载难逢
sing the blues 垂头丧气
till all in blue 到来了 直到大醉
blue alert (预备警报后的) 空袭警报,台风警报
blue chip 热门股票,第一流的, (同行中) 最赚钱的
blue coat 穿蓝制服的人 警察
blue blood 贵族出身
blue eyed 心爱的,易受骗的
blue gad (美俚) 低级下流的笑话
blue murder 恐怖的喊声
blue print 蓝图、行动计划
blue beard 鬼怪、妖怪
a light blue 伊顿公学的男生
to have a fit of the blues 沮丧的、低沉的
to blush like a blue dog 一点也不脸红
look or feel blue 惧丧的
Blue Hen’s Chickens (美国) 特拉华州的居民
2) 汉语中的“蓝”字,除表颜色外,还常与其它词在一起组成词组,表示与色彩不同的喻
义。
蓝青官话 the standard Chinese spoken by the
people with accent
蓝本 script on which the works are based; model
蓝图 (blue print) building plan
蓝田生玉 the noble people usually come from the good family
青出于蓝而胜于蓝the new coming from the old is better than the old
七、brown
1) 在英语中“brown”除表褐色外,还可与其它词词语搭配组成新词汇表示不同的涵义,
使用
也较广泛。如:
to be done brown 被欺骗,被烤
Brown Baggers 学习用功的学生
Brown Bess 明火枪(旧时英国军队中用的旧式步枪)
Brown bill 戟(十五、十六世纪一种枪两用的武器)
(be in) brown study 空想 梦想 沉思 幻想
brown sugar 红糖
brown bread 黑面包
brown rice 糙米
brown polish (美) 黑白混血儿
brown stoners 贵族气派的人
brown off (美俚) 出大错
brown out a. 灯光暗淡(指剧院院灯) b. (为防空袭或节约用电把灯弄暗)
do up brown (美俚) 把..彻底搞好
brown stone dist rict 富人住宅区
do sth brown 使某人上当
2) 在汉语中“褐”可表示粗布或粗布衣服,但它却很少与其它词语搭配构成新词。
当我们使用这类词时应很好地领会其涵义。斟酌其用法,切莫望之生意。
综上所述,我们不难看出颜色词使用广泛,除了其色彩意义外,还有许多抽象的象征意义
,就其象征意义而言,英汉颜色词有不少相同之处,
但不同之处更多,同时可以看出,这类词语所表达的文化内涵皆与本国的社会文化思想息
息相关。因此,探究这类词语对于丰富语言知识、正
确运用各类词汇大有益处。
中国人在结婚大喜之日,爱用红色来衬托热烈、喜庆的气氛;而西方人却喜欢用白色来象
征感情的纯洁、真挚。不同的文化给颜色赋予了不同
的内涵,体现在不同的语言中,表示颜色的词也就有了不同的意思。
================
"红"--RED
1. in the red 亏损、负债
A large number of factories operate in the red.
许多工厂都是负债经营。
2. red-handed 当场地
The man was caught red-handed in robbery.
那个人在抢劫时被当场抓住。
3. Paint the town red (俚语)指酗酒狂欢,大玩一阵
He's painting the town red in celebration of his good luck at the track.
他为庆祝自己在田径场上运气好而狂欢痛饮。 当然,"red"也可用来表示喜庆,高兴的心
情。
4. red-letter day 指日历上用红字表示的纪念日;大喜日子,节日。
It was a red-letter day for us when Paul came home.
保罗回来的那一天是我们值得庆贺的日子。
5. red carpet 喻指隆重的欢迎,隆重接待。
Mary's family rolled out the red carpet for her teacher when she came to dinne
r.
老师来玛丽家吃饭时,全家都表示热烈欢迎。
"黑"--BLACK
"black coffee"不是"黑咖啡",而是"没有加牛奶的咖啡","black tea"不是"黑茶",而是
"红茶"。下面的black,你明白是什么意思吗?
1. black eye 指被打得发青的眼睛,口语中指挫败;不好的名声,不体面。
The committee gave him a black eye; they turned down his proposal.
委员会使他大受挫折;他们断然拒绝了他的提议。
2. black mark 指记过符号;过失,损坏名声的东西。
Jim has a few black marks against him, but in general he is O.K.
吉姆有一些过失,但一般说来,他是不错的。
3. black sheep 喻指害群之马;不肖之子。
Poor Tom, who is always the black sheep of the family, is always in disgrace.
可怜的汤姆,他是这一家的不肖之子,总是不受人尊重。
"白"--WHITE
1. white elephant 喻指昂贵但使用价值不高的东西;好看不中用的东西。
The foreign aid to the country was believed to be nothing but a white elephant
.
那个国家得到的外援不但无益而且成了沉重的负担。
2. white lie 指小谎言,不含恶意的谎言,常指安慰人或与人为善的谎言。
Sometimes we are forced to tell a white lie.
有时我们被迫讲些善意的谎言。
"绿"--GREEN
1. as green as grass 比喻幼稚的,无生活经验的。
The youth was new to the ways of the city and being green as grass, he soon fe
ll into bad company.
那个青年不熟悉城市的情形,又无生活经验,不久就结识了一伙坏人。
2. green eye/ green-eyed 表示忌妒
When John's brother got a new bike, John was green-eyed.
约翰忌妒哥哥买了一辆新自行车。
3. green hand 生手,新手。 Don't blame on him, after all, he is a green hand.
不要责备他,他毕竟是个新手。
Mr white is a very white(忠实可靠)man.
He was looking rather green(脸色不好)the other day.
He has been feeling blue(闷闷不乐)today.
When I saw him, he was in a brown mood(心事重重).I hope he'll soon be in the p
ink(振作起来)again.
white market指的官方市场。同black market(黑市)相对应的,
“脸红”来指“不好意思”、“难为情”,英语中则有诸如He became red faced和His f
ace turned red
气得脸通红,red with anger
表达这一意思时常常有贬意,甚至谩骂的意味。如:red belt指的是赤化区;better red
than dead用于表示美国人民宁可受共产党的统治,
也不要死于核战争。
red lining(圈红线),指美国金融机构将贫困地圈上红线,拒绝向这一地区提供住房贷款
,使这些地区陷入了更大的贫困;
redcoat(红衣兵)指美国独立战争时期的英国兵,因穿猩红色的军服而得名;
Red Brigade(红色旅)是指意大利的秘密恐怖组织,专门从事绑架、谋杀和破坏等一系列恐
怖活动。
yellow(黄色)却表示“卑鄙”、“怯懦”、“猜忌”等。
英语中有black Friday一词,它和black一词在英语中的象征意义及基督教有着密切的
关系。英语中black表示“不幸、灾难、厌恶、愤怒
、忧郁、阴沉”等意义,Friday在宗教上指复活节前的星期五,耶稣在此日受难。根据这
一民族文化背景和传统习俗,英语国家的人用black
Friday指大灾大难、凶险不祥的日子,这是英语文化所特有的。
black tea(红茶,汉语不叫“黑茶”),可是红糖却是brown sugar(而不是red sugar,化
学上叫“黄糖”),brown bread(黑面包),black
cloth(青布,不一定是“黑布”),purple wine(红葡萄酒,不是“紫色酒”,blue film
s(黄色电影不是蓝色电影),green-eyed(眼红,不是
眼发绿),而with red eyes则指眼睛哭得发红。
指没有经验、知识浅薄时则用“green”来比喻。因此就有了a green hand(生手,易上当
受骗的人),green goods(新鲜货),a green man(新
来水手),a green old age(老当益壮)等等。
汉语里“白手”是“一无所有”,而英语的white hand则有“pure”(纯洁)、或“unstai
ned”(清白)之意。要说“白手起家”,只能用start
from scratch或build up from nothing表示。而He has white hands绝不是说“他的手白
”,而是指“他是清白无辜的”。
象这样的表达还有:英译汉:
blue monday 倒霉的星期一 white rage 震怒
white lie 不怀恶意的谎言 white night 不眠之夜
yellow journalism 耸人听闻的报道 yellow dog 忘恩负义之徒
red flag 让人生气的东西 black dog 忧郁、不开心
的人
black letter day 倒霉的一天 black smith 铁匠
black sheep 害群之马,败家子 black leg 骗子
汉译英:
红白喜事 wedding and funeral
白费力的事 a bad job
白送 give away,free of charge
白做 get small thanks for something
黑白不分 confound right and wrong
开门红 to begin well,to make a good start
红光满面 to be healthy and energetic
=========================
中西方颜色表达的差异
不同语言文化中的感情色彩差异
以"颜色"为例,不同颜色在不同语言中表达的方式并不一样。在中国代表一种意义,在西
方又表示一种涵义,甚至对"颜色"的涵义理解恰恰相反。请看下表:
字面意义 涵义
green 绿 green-eyed 嫉妒("红眼病"而不用 red-eyed)
blue 蓝 blue-mood 沮丧的、忧郁的a blue Monday 倒霉的星期一
red 红 red-faced 不好意思、难为情、困窘in the red 亏损、负债、赤字
white 白 A white lie 不怀恶意的谎言
black 黑 in a black 经营一项企业盈利
yellow 黄 yellow journalism 不择手段地夸张沉浸以招揽或影响读者的黄色新闻编辑作
风
A. red(红色)
无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些
日子常用红色字体。因此,
red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。
红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:
red figure:赤字
red ink:赤字
in the red:亏损
red-ink entry:赤字分录
red balance:赤字差额
除此之外,还有如
red cent:一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新
情报
汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:
红糖:brown sugar
红茶:black tea
红榜:honour roll
红豆:love pea
红运:good luck
红利:dividend
红事:wedding
red wine: 红酒
red ruin: 火灾
red battle: 血战
red sky: 彩霞
B. black(黑色)
在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)
black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,
或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格
另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:
black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差
又如
black figure nation:国际收支顺差国
interest in the black:应收利息
C. blue(蓝色)
在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如:
in a blue mood:情绪低沉
还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如
He is a real blue blood.(他是真正的贵族。)
blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工
a blue moon:千载难逢的机会
经济词汇中blue表示许多不同意思。如:
blue book:蓝皮书
blue-sky market:露天市场
blue-collar workers:从事体力劳动的工人
blue chip:热门证券
blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人
blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)
blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率
blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)
blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)
blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理
的要求,使协议无法达成)
D. green(绿色)
英语中的green常用来表示表示“嫉妒”,如
green-eyed:嫉妒/眼红
green还表示“新鲜”或没有经验、缺乏训练,如:
green meat:鲜肉
a green hand:新手
green在财经领域还有下列意思:
green back:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语)
green power:“金钱的力量”或“财团”
green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名
green sheet指政府预算明细比较表
green pound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。)
E. white(白色)
在英语中white常使人联想起清白,如:
white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。
有些事物因其颜色为白而得名,如
white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。
white money:银币
white coal:水力
white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物
white sale:大减价
the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)
F. 其它颜色构成的词汇。 如:
grey market:半黑市
grey area:灰色地区(指失业严重地区)
pink slip:解雇职工通知单
yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)
中西方颜色表达的差异
颜色词语的翻译,大致有以下四种处理方法:
(一)直译。基本按照原文的词语形式来翻译。如:
White House 白宫
red figure:赤字
yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)
(二)改换颜色词。根据译入语(英汉翻译时,就是汉语了)的习惯,用读者熟悉的颜色
词来改变原文的颜色词。如:
black tea 红茶
black and blue 青一块紫一块 (而不是青一块黑一块)
(三)原文中无颜色词,译文中根据汉语的表达习惯,可以增加适当的颜色词。如
He didn't try in vain.他没有白干。 (华先发主编,《新实用英译汉教程》,湖
北教育出版社)
Her eyes became moist.她眼圈红了。 (同上)
(四)意译。有些颜色词语因为是习惯用法,有引申意义,这时,可以根据原文的意思,
完全忽略原文的颜色词,而用译入语的适当词语来翻译。如:
红豆 love pea
pink slip:解雇职工通知单
a green hand:新手
中西方颜色表达的差异
颜色词的翻译的实例解析
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属*,还
有着丰富的文化内涵和延伸意义,因此是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题。
世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。英语和汉语对基本颜色词
的分类差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(红), white(
白),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),gray(
灰),brown(棕)。这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。另外,受地理环
境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的
人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,翻译时应该特别注意其中
的差异。下面我们简要列举几个主要颜色词在英语和汉语中的对比。
红色
在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:
红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆 lov
e pea 红运 good luck 红利 dividen 红事wedding red wine 红酒 red ruin 火灾 red
battle 血战 red sky 彩霞
此外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。在翻译古典小说
《红楼梦》时,英国翻译家David Hawkes认为书中的“红色”对汉语文化的人而言,表示
喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色
则意味着流血、危险或暴力。因此,他在翻译时涉及红色的词语时作了一定的变通处理:
贾宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。
Jiao Baoyu visits the Land of Illusion;
And the fairy Disenchantment performs the Dream of Golden Days.
贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。
Jia Baoyu tastes some superior tea at Green Bower Hermitage;
And Grannie Liu samples the sleeping accommodation at Green Delights.
译者在翻译原文中的“红楼梦”和“怡红院”时没有选用red一词,而是分别译为
Golden 和Green这两个虽然不同色彩,但对译语读者来说具有相近意义的颜色词。当然,
这样的处理方法是否合适,是否有利于原文文化在译语中的再现,另当别论。不过,我们
可以从中看出颜色词的延伸涵义对语言和翻译的影响。
绿色
绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as
jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的
“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。
由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”
等意义,如:
(11)In American political elections the candidates that win
are usually the ones who have green power backing them.
在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。
在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:
(12)The new typist is green at her job.
刚来的打字员是个生手。
(13)You cannot expect Mary to do business with such people. She is o
nly eighteen and as green as grass.
你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。
黄色
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小
、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 胆小鬼
(14)He is too yellow to stand up and fight.
他太软弱,不敢起来斗争。
英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有
“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:
Yellow Pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷)
Yellow Book 黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
yellow boy (俗)金币
汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、
黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉
语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscen
e(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue
jokes(下流的玩笑), blue films(黄色电影)等。
蓝色
蓝色(blue)在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的
颜色词。在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。
英语的blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如:
(15)They felt rather blue after the failure in the football match.
球赛踢输了,他们感到有些沮丧。
(16)—— She looks blue today. What’s the matter with her?
—— She is in holiday blue.
她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?
她得了假期忧郁症。
例(15)中的holiday blue 相当于winter holiday depression,指冬季假期时
,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。另一个同低落的情绪有关的词组是:a bl
ue Monday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不
好。
blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:
blue talk 下流的言论
blue video 黄色录象
有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。
此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:
out of blue 意想不到
once in a blue 千载难逢
drink till all’s blue 一醉方休
白色
白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含
义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白
”指丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚
礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。
英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:
a white lie 善意的谎言
the white coffee 牛奶咖啡
white man 善良的人,有教养的人
white-livered 怯懦的
white elephant 昂贵又无用之物
汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么
联系,而是表达另外的含义,如:
白开水 plain boiled water
白菜 Chinese cabbage
白字 wrongly written or mispronounced character
白搭 no use
白费事 all in vain
黑色
黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是
悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black Frid
ay 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。
black在英语中还象征气愤和恼怒,如:
black in the face 脸色铁青
to look black at someone 怒目而视
另外,黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过翻译时不一定
用“黑”或“black”的字眼,例如:
黑心 evil mind
黑手 evil backstage manipulator
黑幕 inside story
黑线 a sinister line
black sheep 害群之马
black day 凶日
black future 暗淡的前途
除上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,
表现出一定的社会属*,例如:
历史方面:
to raise to the purple升为红衣主教
to be born in the purple 生于帝王之家
to marry into the purple 与皇室或贵族联姻
社会方面:
blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者
grey-collar workers 灰领阶层,指服务*行业的职员
white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者
pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体
golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才
经济方面:
red ink 赤字
in the black 盈利
white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品
brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。