外贸过程中的各种专业词汇及翻译问题,英语及其他语种的在线交流
总版主:莫菲 版主:歪☆追风の者☆ [ 版主管理 ]
·本贴被浏览:520 次
·本帖被回复:24 次
Is timber packing free of bark?
“这木头包装是没有树皮的吗?” 我这样翻译对吗?请帮忙指正。
通常出口的外包装都是纸箱啊,如果是纸箱包装的话,回答:“NO”就正确。如果有木质包装(指不含树皮的木质包装),回答:“YES”就正确。
8楼,我的回答哪里弄反了呢?如果没有木质包装,就填“NO”,如果有木质包装,就填“YES”。我说的“填”就是“回答”的意思啊。因为通常选择题给答案的时候,后面有“YES”跟“NO”两个选项啊!我给客人做这种声明至少做过5次了,我们是纸箱包装的,就填:“NO”!绝对没错!
估计你理解错了,应该是问你的货有没有包装
没有还是皮封的
你翻译的是正确的
这包材没树皮吗?
这木材是去皮的吗?
楼主,你的翻译是错的。意思是: 是不是木质包装没有树皮?注意是木质,不是木头!这句话在证明无木质包装声明中,经常碰到。通常出口到澳大利亚和新西兰,要做无木质包装声明。如果没有木质包装,就填“NO”,如果有木质包装,就填“YES”。
Bark is:the external natural layer covering trees and branches.This material is distinct and separable from processed timber.
树皮是覆盖在树和树枝上的外部自然层。这种材料是与加工过的木材截然不同并且可以区分的。
我估计你是在做“ISPM”
填“NO”就可以了
哈哈
常熟平冶机械有限公司
MSN:zhuang-x@hotmail.com
我认为5楼的解释是正确的。但是好像回答反了——如果没有木质包装,就填“NO”,如果有木质包装,就填“YES”,应该是——如果没有木质包装就回答NO,如果有木质包装就回答YES.
这只是我的一家之言哦。如有不对之处还请谅解!
临清锦诚橡塑有限公司
http://www.sdjcxs.com
意思是“木材包装是不用树皮的”
至于隐含的意思是说什么,还不清楚,没见过,呵呵
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~一朝飞枝头,万载入秋册~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~